正文

以前看夏目漱石把“I love you”译成“今晚月色很好”的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄之类。直到后来遇到一处风景拍下来第一时间就是发给某人看,就知道大事不好了。忽然明白了“月色很好”是一种怎样的心情,那是和含蓄无关的东西,而是含蓄的反面,是很直接的情话。 ​​​

提交者: 川_月
时间:2017-09-20 00:01:19
评论涉及话题: 暂无
共0评论
发表评论 (您尚未登录,无法发表评论。立即 登陆 ,或者 注册 )
关于我们联系方式意见反馈手机版

Copyright 2011-2024 360wa.com Inc. All Rights Reserved.


粤ICP备17015729号-1